Jerry, I'm telling you, it's just getting far too out of hand...
Jerry, mi è sfuggito tutto dalle mani.
You were just too out of it to know I was here.
Ma lei era troppo fuori di testa per ricordarselo.
No, but you would try to coerce girl not too out with me in the first place.
No, ma proveresti direttamente a costringere una ragazza a non uscire con me.
The smoothie had me worried for a little while but the tape ran out before it got too out of hand.
Il frullato degli alluci mi ha inquietato un po' ma il nastro è finito prima, fortunatamente.
I was just too out of it to see.
Non me ne sono proprio reso conto.
But I don't know, ethical non-monogamy still feels too out there for me, which is too bad because Xavier's so hot and so fun.
Ma non so, essere poligama e' ancora un po' troppo per me. E non va bene perche' Xavier e'... Cosi' sexy e divertente...
They may hesitate to ask for help too, out of embarrassment, and they do not learn how to delay ejaculations which makes the problem worse.
Essi possono esitare a chiedere aiuto troppo, per imbarazzo, e non imparano come ritardare eiaculazioni che rende il problema peggiore.
Plus, I need to make sure things don't get too out of control.
E poi devo assicurarmi che le cose non vadano fuori controllo.
(sighs) Like I said before, Starchild's look, it's just too... edgy, I-it's too out there.
Come ho detto, il look di Starchild e' un po' troppo... Stravagante, e' decisamente sopra le righe, e'...
Their thinking is just too out there.
Il loro modo di pensare e' troppo eccentrico e gaio.
And if you don't think I'm being too out of line, your number?
E se non pensi che sia troppo fuori luogo, anche il tuo numero?
As werewolves, we'll be too out of control!
Da lupi mannari, saremmo fuori controllo!
I had one like it and it went missing too out of my ute.
Ne avevo una uguale... e anche quella è sparita dal mio furgone.
I'm too slow, I'm too out of shape, and I don't need you pointing out things that I already know!
Sono troppo lento, troppo fuori forma e non mi serve che sottolinei cose che gia' so!
He's still too out of it from the anesthesia for me to make a diagnosis.
E' ancora sotto anestesia per fare una diagnosi.
So... boots, jeans, a few tools, nothing too out of the ordinary.
Quindi... stivali... jeans... qualche arnese, niente fuori dal normale.
Move drugs, too, out of this place and another clinic on 12th Street, but nothing a couple Navy cops should care about.
Anche droga, fuori da qui e da un'altra clinica sulla Dodicesima Strada, ma... Niente che possa interessare a due poliziotti dell'NCIS.
If it doesn't sound, like, too out there, and if you can get over your fear of hurting me, do you think it'd be weird if I asked you to slap me?
Se non ti sembra, tipo, troppo estremo e se riesci a superare la paura di farmi male, sarebbe strano se ti chiedessi schiaffeggiarmi?
Before things get too out of hand, quickly sort it out.
Cercate di scoprirlo in fretta, prima che gli eventi ci sfuggano di mano.
I don't think a round of applause would be too out of line.
Non credo che un applauso sia fuori luogo.
Do you want Ryan to be the only kid that gets walked to school in the morning cause all the other mums are too out of it?
Ce la lasceresti? Vuoi che Ryan sia l'unico bambino che viene accompagnato a scuola la mattina - perche' le altre mamme sono troppo fuori?
Tell me again I'm too out of touch with my feelings and I need to go to therapy.
Ridimmi che non conosco i miei sentimenti e che devo andare in terapia.
Before the meeting got too out of hand.
Prima che... l'incontro le scappasse troppo di mano.
Well, that's nothing too out of the ordinary for somebody that's gathering intelligence and facilitating cease-fires.
Beh, non c'e' niente di strano per una che raccoglie informazioni e il cui scopo e' la fine delle guerre.
It's too out in the open to surprise somebody.
E' una posizione troppo visibile per sorprendere qualcuno.
Hope it wasn't too out of your way.
Spero non abbia fatto troppa strada.
I know you don't want to believe this, but... if Catherine thinks you're too dangerous, too out of control, she's gonna reach a point where she has to turn you in.
So che non ci vuoi credere, ma... se Catherine pensasse che tu fossi troppo pericoloso, troppo fuori controllo, arriverebbe al punto di consegnarti.
This translation is too out of date, please see the original.
Documentazione Nota: L'originale è più recente di questa traduzione.
The email (here’s a screenshot captured by express.co.uk) displays the well-known Netflix logo, and it does not seem to be too out of the ordinary.
L'email (ecco uno screenshot catturato da express.co.uk) mostra il noto logo Netflix e non sembra essere troppo fuori dal comune.
They were too bloated or too out of date by the time they were done.
Erano o troppo pretenziosi o troppo arretrati nel momento in cui venivano realizzati.
3.5018229484558s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?